ポスト
コメントありがとうございます。 はい、類義語ですね! Longmanによれば、 get at → to be trying to say something in a way “that is difficult for other people to understand” とあるので、 “ ”の部分がニュアンスが違いますね。 drive at →is really trying to say ご参考まで。
メニューを開くコメントありがとうございます。 はい、類義語ですね! Longmanによれば、 get at → to be trying to say something in a way “that is difficult for other people to understand” とあるので、 “ ”の部分がニュアンスが違いますね。 drive at →is really trying to say ご参考まで。
メニューを開く