ポスト
みんなのコメント
メニューを開く
世界がネットで繋がる時代においてその場でしか体験できないローカルなものに価値が出てくる 「英語が通じない」って言ったって標識は英語だし翻訳アプリもあるし、無理に迎合するほうが日本の価値を損ねる インバウンドは「英語通じないけどカタコトの日本語で何とかなったわ」くらいでちょうどいい
世界がネットで繋がる時代においてその場でしか体験できないローカルなものに価値が出てくる 「英語が通じない」って言ったって標識は英語だし翻訳アプリもあるし、無理に迎合するほうが日本の価値を損ねる インバウンドは「英語通じないけどカタコトの日本語で何とかなったわ」くらいでちょうどいい