ポスト

【日経特報】AI翻訳で漫画5万点輸出へ 小学館やJIC、新興に29億円 nikkei.com/article/DGXZQO…

メニューを開く

日本経済新聞 電子版(日経電子版)@nikkei

みんなのコメント

メニューを開く

これ「海外の翻訳家の中には翻訳家自身の思想を作品に無理やりねじ込もうとする人」がいるという前提知識がないとこの問題を正しく見られない。 youtu.be/eNaT1DAm2Sw?si… youtu.be/xgv6ngpvfYI?si… youtu.be/FJkuGjaEp9g?si…

メニューを開く

勝手にキャラに対して思想をねじ込もうとする翻訳家による翻訳 VS ニュアンスもへったくれもない機械翻訳 VS 違法DLによって得たものを有志によってニュアンスの近い状態にまで忠実に再現した翻訳 ファイッ

メニューを開く

翻訳をやったことのない方の思想かな。現場知らない方の傲慢さ、

にむらじゅんこ 二村淳子@junquo1

メニューを開く

小学館さん(@ShogakukanComic ) 正気ですか?去年末、「魔法使いの嫁」にAI翻訳を使用した事により、海外で大きな揉め事が起きたのはご存知ないのですか? 海外の人たちはAI翻訳に敏感で忌避感を抱いています。日本の漫画輸出が3倍以上に増えるものには、とても思えません。

まほよめ/ゴスウィ原作公式@magus_bride

大変お待たせしました。 本日12月21日22:30より連載再開の『魔法使いの嫁』新章は、AI翻訳技術を活用した英語版を同時連載していく事を決定しました! The new chapter of "The Ancient Magus' Bride" will be serialized simultaneously in English alongside the Japanese version!

メニューを開く

なぜ日本の漫画が世界でうけているかといえば、とんでもない労力と才能をそこに投下しているからです。 その成果を輸出する際に翻訳で手を抜いたらだいなしになるように思います。 人の機微を拾えるほどAI翻訳の性能は上がっていないでしょう。海賊版のほうが出来が良いという笑えないことになりそう

Toshiharu Amma@Ammanoid

メニューを開く

それ、向こうの消費者が求めてる物と違くないか?

ギン@gin_camp

メニューを開く

えっ?? まだまだニュアンスまで翻訳できるレベルじゃないでしょ それより 漫画って結局は 文化・経済的に豊かな土壌から生まれてくるので 人材使い捨ての政治経済がこのまま続けば 漫画自体が衰退するよ

ワンド12@wand_1_2

メニューを開く

ChatGPT4.0くらいの性能だと 細部が間違ってても余裕でドヤ顔で「答え」として出してくるから 開発側は今触ってる5.0/5.5どころか6.0くらいの精度にしてくれないと 「有能な熟練プロ」が居なくなっちゃうね♥

楽しみ🍭🛼🐏🍬🗿🐚🌸☘️🐶🥨@Tanosimi3500

メニューを開く

昔アニメを安価で各国に輸出して今になってブームになったような流れを狙っているんでしょうが、 これは各漫画家の許可も取らないとダメでしょ 出版社は著作者じゃないし、少なくとも著作人格権は各作者が持ってる

メニューを開く

自分たちの思想で作品を捻じ曲げる傲慢な翻訳家達さえいなければこんな事には…

ただのゴジラ好き@555fize

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ