ポスト

AI 翻訳、やたら悪く言われるのが気になってて。 Claude さんの助けを借りて、リツイートした「火星の人」10周年おまけ短編の冒頭を翻訳してみた。引用としては量が多くて著作権的にマズいかもしれないけど。 個人的には十分読める範囲なんだけど、これでも「質的な壁」の下の扱いなのかな? pic.twitter.com/Lfi43IPuHu

メニューを開く

みんなのコメント

メニューを開く

もちろんプロンプト一発でこの訳が出たわけじゃなくて、やり取りを繰り返して、最後に自分で数箇所手を入れた結果がこの状態ですが。 プロンプト考えたり試行錯誤したりしても数時間だったので、慣れてきたりツールを作ったりすれば、素人の自分でも1時間ぐらいで、この程度の訳文なら作れそう。

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ